• Marc García canta a Brassens

    “Marc García canta a Brassens" es el nombre de un disco (RockCd Records, 2016) y su correspondiente espectáculo, que tienen por objetivo reivindicar la memoria del célebre cantautor Georges Brassens. La formación ofrece sus propias versiones del artista galo; con unas letras cuidadosamente traducidas al castellano y catalán, que conservan un marcado estilo poético y sin perder la frescura y astucia de los textos de Brassens. El espectáculo desarrolla un itinerario por diversos momentos de la vida del autor y por algunas de sus canciones más emblemáticas, varias de las cuales no habían sido traducidas. En resumen, un ejercicio de memoria necesario, divertido y muy recomendable.

    broken image

    Compra el disco (CD y libreto de 10 páginas con todas las letras)

    ------------------------------------------------------------------------

    Descarga el disco en MP3 para escucharlo donde quieras

  • Letras

    01. Parte medíco (Bulletin de santé)

    02. El vent (Le vent)

    03. Hecatombe (Hécatombe)

    04. Mama, papa (Maman, papa)

    05. La leyenda de la monja (la légende de la nonne)

    06. Cupido se'n fot (Cupidon s'en fout)

    07. Los patriotas (Les patriotes)

    08. Tempesta a la pila baptismal (Tempête dans un bénitier)

    09. Las trompetas de la fama (Les trompettes de la renommée)

    10. Morir per les idees (Mourir pour des idées)

    11. La Primera Guerra Mundial (La Guerre de 14-18)

    12. Qui et va parir! (Putain de toi!)

    13. La no pedida de mano (La non-demande en mariage)

    14. Súplica per ser enterrat a la platja de Sète

    (Supplique pour être enterré a la plage de Sète)

    Castellano - El Parte médico
    Català  - El vent
    Castellano - Hecatombe
    Català - Mama, papa
    Castellano - La leyenda de la monja
    Català - Cupido s'en fot
    Castellano - Los patriotas
    Català - Tempesta a la pila baptismal
    Castellano - Las trompetas de la fama
    Català - Morir per les idees
    Castellano - La Primera Guerra Mundial
    Català - Qui et va parir!
    Castellano - La no pedida de mano
    Català - Súplica per ser enterrat a la platja de Sète